关于中国女排的新闻稿:我有些问题

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 06:33:56
请问很久很久以前是怎样有翻译家的呢?就好像古代的中国出口一些商品到欧洲,中国人不会英语,欧洲人又不会中文,他们是怎样沟通的呢?后来又是什么人把英语翻译成中文,把中文翻译成英语的呢?他们是怎样翻译的?

最早的翻译家都是久而久之无师自通的.一个人身处陌生语境,两至六个月即能听懂,一到两年即会说话.

你可以设想最早一个中国人无意间流落欧洲,不得不天天听他们说外语,这样就学会了.他就是第一个懂欧洲语言的中国人

人之间都有一种默契,并且人有一种奇特的记忆力,比任何生物都有效。知道“混血儿”吗?这种人可以促进两国之间的语言交流 久而久之,总会有人了解对方的意思。
而且看书上,很多人边说边做动作,这样即使听不懂,也可以知道他在干什么,这样就能理解对方的意思及语言!
所以人是无限沟通的

呵呵,我想一定是那个流落在外的浪子在异国有了心上人了.有什么阻力是爱情冲不破的?何况只是语言阻碍!

我想呀,他们肯定是去那个语言的地方,像我们小孩子一样重心一点一点一个单词一个单词的学起来的