北京报警电话是多少:我看翻译一篇文章,怎么翻译出来的和金山翻译出来的一样啊

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/26 13:17:18
为什么一句句子,里面的单词我都看得懂,也懂它的意思,但是翻译出来的句子就是不符合原来的意思,就像金山快译翻译出来的一样
怎么提高翻译的水平啊,望高手指点
求高手做老师,每月送QQ币

那肯定是要意译的文章

你得了解整篇文章的意思,而不是光光去看每个单词的意思。

每一个单词都不止有一个意思,中文是这样,英文也是这样,我们不要只单一的看这个单词的意思,而是要统观全篇,尽量让自己的翻译通顺而且又合情合理,要多锻炼自己,创造学习外语的机会,那就会越来越得心应手的

要提高汉语水平,我的英语学得很烂,如果不是运气好大学毕业还过不了四级,但汉语还行,所以我翻译的句子有时看起来比过了六级的同学还好

翻译时要灵活,比如在考试的时候,某个单词知道得模模糊糊,为了掩饰自己的无知,我通常会想办法用一个不太切合原意但看起来比较有文采的词来表达,比如找个成语、典故什么的,往往能多骗几分。