拓普集团招股书:继续求译韩语,用翻译网站者谢绝……

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/10 23:13:08
우리에겐 독립투사인 김구선생과 윤봉길의사가...일본에선 테러리스트로 인식되어 있습니다.[물론 모든 일본 사람들이 그렇게 생각하는건 아닙니다~]이세상에 정석은 없습니다~마지막으로 드리고 싶은 말씀은...워프님께서 좀더 남의 입장까지 고려 해 주셨으면 한다라는 겁니다^^전 워프님을 비롯한 모든 크리에이터의 노트배치를 존중합니다.전 저에게 노트배치 어떻게 하냐는 질문을 던지는 분들에게 이 말을 항상 말해왔습니다."자신의 스타일을 살리는 노트배치가 제일이다"...모순된 말이지만 워프님께서 잘 이해하시리라 믿습니다~
你自己可以看懂吗……

我们的独立斗士金九老师和尹奉吉义士...在日本竟然以恐怖主义者而熟知.[当然,不是每个日本人都是这么想的~]这世界是没有定数的~我最后想说的是...希望워프先生/小姐能站在别人的立场上多想一想^^我尊重包括워프先生/小姐在内的所有在크리에이터的노트배치.我向所有向我询问怎么노트배치得人多说了这句话."展示出自己鲜明个性的노트배치才是最好的"...虽然这句话有点矛盾,但我相信워프先生/小姐会理解的~

PS:总打 先生/小姐 累死我了。。。。我向搂主解释下

XX님 nim 是一个尊称。。。在网上很常用,不知道性别年龄。。。反正就是陌生人的时候加在名字后面的。。

XX씨xi:这个是用在男性陌生人后面的
XX양yang: 这是用在女性陌生人后面的。。。

可现在都用惯了。。。XX씨,不管男女都用XX씨了现在

씨......这个千万别单独用。。。。是脏话。。。《表示不满,气愤,冤枉》

我们和独立斗士金九老师以及尹奉吉义士...是在日本恐怖主义认识的。[当然不是所有的日本人都这样认为~~]这个世界是没有定数的~~最后想说的是...我觉得如果Warp先生能稍微站在他人的立场考虑一下就好了^^我们尊敬包括前Warp先生在内的所有的发明家的笔记本配置。对向我提出我怎样配置笔记本的问题的各位,我一直这样说。“适合自己的笔记本配置才是最好的”...虽然是有点矛盾的话语,但我相信Warp先生会理解的。

(原文本来就是这样,我已经尽我自己最大的努力翻了,你不尊重我的劳动成果就算了,别在这里说风凉话,好伤心啊~~~~~~~~)