战地一装备捷径:帮帮找一些好一点的诗(英文的)

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/08 08:38:08

Hate, the world required you--

Love you dared, and unto Love were true.

You perished,both--

Death is Love's due.

Oh,Let Lovers not be born !

Never again Let heart by Love be torn !

Hatred is the rose,

Love but the thorn.

人世要你们仇恨--

你们却敢于爱,爱得纯真。

你们死了,都死了--

死原是爱情的本分。

天啊,别再生出了情人!

别再让心儿试爱情的锋刃!

仇恨是人世的蔷薇,

爱只是它的棘针。

胡鼎译

IF LIFE IS A TREE

If life is a tree,

Joy is but its leaf.

Leaves bud; leaves grow; leaves fall…

If life is a tree,

Its roots are sorrows…

Long after the leaves are fallen,

Long after the boughs are bare,

The roots cling fast,

Deep in the Earth-Mother's bosom.

假如生命是棵树,

欢乐是它的树叶。

叶儿抽芽,叶儿长大,叶儿落下。……

假如生命是棵树,

它的根是忧苦……

当叶儿早已脱了,

当枝儿早已秃了,

根仍牢牢地盘结着,

深埋在大地母亲的怀里。

胡鼎译

浮生若比无知木,

叶赐人欢乐,

乍看新绿上梢头,

又恨凋零憔悴可怜秋。

浮生若比无知树,

根是人愁绪,

伤怀叶叶尽辞枝,

根且深埋地下苦相持。

陈怀白译

FRIENDSHIP

May our friendship be not like the tides,--

Tides rise, tides fall.

May it be like the ocean.

Whose face may show smile, frown,or anger,

But whose heart is at bottom unchanging.

May our friendship be not like the flowe,--

Flowers bloom, flowers fade.

May it be like grass and trees,

Their leaves may wither,

but their roots live long.

May our friendship be not like the Moon,--

The moon waxes, it also wanes.

May it be like the stars.

They appear or do not appear in the sky,

But always exist with mysterious light.

或许我们的友情不似潮汐,

潮起还有潮落。

或许它更像那大海:

海面时而现出微笑,时而阴霾,时而暴怒,

可它的心在深深的海底,却始终如一。

或许我们的友情不似花朵,

花开还有花谢。

或许它更像那青草和树木:

叶儿会凋零,

可它们的根却有长久的生命。

或许我们的友情不似月亮,

月有阴晴圆缺。

或许它更像那繁星:

它们在夜空里时现时隐,

可它们那神秘的光芒却亘古永存。

1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall
there with a sigh

夏天,流浪的鸟儿
飞到我窗前唱歌,又飞走了。
秋日,无歌的黄叶。
一声叹息,飘摇而落

2.If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

"如果你一味的因错过了太阳而流泪,那么你同时也错过了(璀璨)繁星"

3.The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

鸟儿想成为一朵云。
云想成为一只鸟儿。
3.Sorrow is hushed into my heart like the evening
among the slient trees.

忧伤在我心中渐渐平和
一如夜色弥漫在缄默的丛林

4."What language is thine,O sea?"
"The language of eternal question."
"What language is thy answer,O sky?"
"The language of eternal silence."

“大海啊,你说的是什么?”
“是永恒的疑问。”
“天空啊,你的回答是什么?”
“是永恒的沉默。”

5.Listen,my heart, to the whispers of the world with it makes love.

我的心啊,听。。。
那世界的浅唱低吟,
她在向你表示爱意。

泰戈尔是我最喜欢的诗人,介绍你看<飞鸟集>,惠特曼得<草叶集>也是不错得.

A Question
Some people live in the country
Where the houses are very small
Some people live in the city
Where the houses are very tall

But in the country where the houses are small
The gardens are very big
And in the city where the houses are tall
There are no gardens at all
Where do you live?