Jeff李:为什么大家都说学韩文,不说学朝鲜文?难道两者有区别?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/04 15:55:30

朝鲜语和韩语的区别
http://zhidao.baidu.com/question/326304.html
有。语法上几乎没区别,但是用词和发音上区别较大。最大的区别是在外来语上。 朝鲜语基本上没有外来语,而韩语外来语的词汇量非常大。 外来语主要是中文,日语和英语的转化,近几年来,法语和德语词也出现了不少。 应该说半个多世纪在政治上、意识形态上的差异给南北两方的语言也造成了很大的不同。1)语音方面 单个的辅音、元音基本上没有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”这两个元音在韩国语里发得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鲜更接近“ㅡ,ㅕ”。在语调上南北有着明显的差异,总体来说韩国的语调比较高,比较柔;而北朝鲜的则比较低、比较硬。 还有一点也明显不同,韩国语里面有“头音规则”,即北朝鲜的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韩国语里则是“여자、이XX”。 2)词汇方面。 因为社会发展程度的不同,韩国语的词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”这样的外来词在北朝鲜语言里就没有,北朝鲜一般只会说“안해(妻子)、칼(刀子)”。即便是像“电脑”这样在南北语言里都借用外来词的情况,两者间也会有一些差异,韩国叫“컴퓨터”,而北朝鲜叫“콤퓨터”。 3)语法方面 应该说在语法方面两者之间没有太大的差异。但一些在韩国使用率很高的用法,在北朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鲜语基本不太使用。 4)日常用语 举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“일없습니다.”,韩国语里面则说“괜찮습니다.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“위생실(卫生室)”,而韩国语里说“화장실(化妆室)”。 关于朝鲜语和韩国语的差别,很难一言而尽.只有大家慢慢体会了.
http://www.oadvance.com/luntan/01.htm
http://post.baidu.com/f?kz=10095268

朝鲜族的人也会一些韩文 但是和韩国的韩文不完全相同的。

韩文朝鲜文其实是一样地。。。
那样说是因为说“朝鲜文”要比说“韩文”多说一个字,大家都懒得说。。。

打个比方,韩文和朝鲜文的区别就像北京人的普通话和台湾腔的普通话的区别。
根是一样的,互相交流绝对没有问题,只是在发音上稍有差异,一些习惯用语,语气语调上有些差异。
至于为什么现在都说韩文,而不说朝鲜文,那是因为现在中国和韩国经济来往很频繁,和韩国人打交道当然说的是韩文。试问现在有几家朝鲜公司在中国?或者有多少人去朝鲜留学呢?少得可怜吧~~~~~~~~~所以一切都是看经济实力啊!

我觉得是因为韩国经济较发达,在世界上的地位比朝鲜强,所以大家都知道韩国比知道朝鲜多一点。再就是,韩国的经济实力吸引世界上其他国家的人去那里,所以韩语是需要的。