玛丽苏少女跟哥哥表白:这首诗的正确读法?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/08 12:59:27
第2次世界大战时,德国法西斯占领下的巴黎,一天《巴黎晚报》上刊载了一首无名氏用德文写的献给希特勒的诗:
让我们敬爱元首希特勒
永恒英吉利是不配生存
让我们诅咒那海外民族
世上的纳粹惟一将永生
我们要支持德国的元首
海上的儿郎将断送远征
惟我们应得工整的责罚
胜利的荣光惟卐字有份

请问怎样正确阅读上面这首诗?

第一种读法:

让我们敬爱
元首希特勒
永恒英吉利
是不配生存
让我们诅咒
那海外民族
世上的纳粹
惟一将永生
我们要支持
德国的元首
海上的儿郎
将断送远征
惟我们应得
工整的责罚
胜利的荣光
惟卐字有份

不过还有一种猜测,写这首诗的人表面想赞扬希特勒,其实是想讽刺他,那可以这样读:

让我们敬爱
永恒英吉利
让我们诅咒
世上的纳粹
我们要支持
海上的儿郎
惟我们应得
胜利的荣光

元首希特勒
是不配生存
那海外民族
惟一将永生
德国的元首
将断送远征
工整的责罚
惟卐字有份

这样,希特勒也没话可说了。

让我们敬爱, | 元首希特勒,
永恒英吉利, | 是不配生存。
让我们诅咒, | 那海外民族,
世上的纳粹, | 唯一将永生。
我们要支持, | 德国的元首,
海上的儿郎, | 将断送远征。
惟我们应得, | 公正的惩罚,
胜利的荣光, | 惟╂字有份。

让我们敬爱 元首希特勒
永恒英吉利 是不配生存
让我们诅咒 那海外民族
世上的纳粹 惟一将永生
我们要支持 德国的元首
海上的儿郎 将断送远征
惟我们应得 工整的责罚
胜利的荣光 惟卐字有份

两边分着读

让我们敬爱↓ 元首希特勒
永恒英吉利↓ 是不配生存
让我们诅咒↓ 那海外民族
世上的纳粹↓ 惟一将永生
我们要支持↓ 德国的元首
海上的儿郎↓ 将断送远征
惟我们应得↓ 工整的责罚
胜利的荣光↓ 惟卐字有份

这样对吗

让我们敬爱
永恒英吉利
让我们诅咒
世上的纳粹
我们要支持
海上的儿郎
惟我们应得
胜利的荣光

元首希特勒
是不配生存
那海外民族
惟一将永生
德国的元首
将断送远征
工整的责罚
惟卐字有份