灯笼画法:"艳惊四方"怎么翻译?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 12:46:31
我的翻译是 bright-coloared and beautiful shoal everywhere
本人是翻译的菜鸟~不知道对不对~错了表骂哦~

应该是Her stunning beauty overwhelms all. 或者Her stunning beauty overwhelms everyone.

当然,如果要表达过去时,overwhelms 应改为 overwhelmed.

早些时候,艳光四射的电影女星Angelina Jolie (电影Mr and Mrs Smith女主角)被英美的杂志评论其美貌时,一位影评人接受采访时有一句话是这般说的:I want her to be healthy, so I can gaze upon her stunning beauty for many years to come. You are damn right, her stunning beauty overwhelms all. (我希望她永远健康,好让我的目光能常年欣赏她的绝色美貌。你说对了,她艳惊四方。)

Stunning
1. 令人晕倒的
2. 令人震惊的
3. 极漂亮的, 绝色的

Overwhelm
1. 战胜,征服,压倒
2. 覆盖,淹没

She stunned the world!

Startled colorful four directions(everywhere)

beauty surprises people allwhere

she's beautiful like Helen.