2016外资企业联合年报:这句话怎么翻译,谢谢!!!!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 05:10:35
Those who were rich enough to afford the leisure time and the ticket price,but not rich enough to own an orchestra, could now
be provided with a supply of music for their enjoyment.

那些有钱休假也负担的起票,但是还没富到可以组建一个自己的乐队的有闲阶级,现在可以通过这样一种方式来获得音乐的享受了。

那些富有的人去负担空闲的时间和票的价钱,但是不富有去顾一个私人的交响乐团,假若和供给音乐充足他们的空余时间。

本人语言组织能力不强,请自己修改后在采纳。谢谢

如果引申点的说就是:那些有钱到可以享受物质上休闲,但却无法拥有精神上的补充,现在都可以享受一次音乐上的愉快感受.

那些有钱休假也负担的起票,但是还没富到可以组建一个自己的乐队的有闲阶级,现在可以通过这样一种方式来获得音乐的享受了。

那些足可以负担消遣和票券费用,却还没富到拥用自己的管弦乐队的富人们,现在可以享受音乐的供给了。