韩美林作品市场价:付钱为什么要叫"埋单"或"买单"?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 07:44:36

买单就是买下账单,当然并不是指就是想买那一张“单,纸”,言下之意是为账单付帐、”让我来买“、”钱我来给“的意思。
  “买单”一词改自粤语“埋单”,是”埋单“的近音,于上世纪90年代开始出现并逐渐流行,但”买单“与”埋单“意义并不相同。
  买单也称“埋单”,买单和埋单都是“结账”的意思,但最早不是这样的。  “埋单”一词由来已久,源于广东话。因为广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。  粤语“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字,音近义远,这两个词的意思也是大相径庭。粤语的“埋”字,有多个含义,其中之一,有聚合、结算之意,如“埋口”(伤口愈合)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。从前做生意者年终结算,叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账,便是“埋单”。而“买单”一词源起早年广州开埠穗港异地间商业票据往来,本地付款,异地取货,当下的付钱“买”到的其实是一纸提单。可见“埋单”“买单”两者是有根本区别的。  近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,倒也直观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧。 当然,有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,也是不足为奇的。  其实,“买单”和“埋单”表示的意思是相同的,常用的意思是“付账”,由此,又引申出“承担责任、付出代价”的意思。在了解到两者其实是同义词的前提下,大家只需依自己的使用习惯来用就可以了,不必争论谁对谁错,毕竟语言是在发展中变化、丰富起来的。    餐馆结账叫“埋单”,这是广东方言的用法。《广州话方言词典》(商务印书馆1981年版)有“埋单”无“买单”,“埋单”释义为“开单,结账”。这种用法是广东文化的缩影,包含了广东人对生活的一种感悟。其中有三层意思:一是提醒服务员“行埋来”(走过来),“埋”乃“靠近”,这种贴身服务既可方便顾客,又可避免餐馆的忙乱;二是服务员随时“记埋”(记下来)顾客吃的菜,让顾客明白消费,“埋”有“记录、累积、聚集”的内涵;三是用餐结束时,服务员已经把顾客的消费数额预先“埋好”(算好),以免顾客久等结账的尴尬,“埋”又有“收集、整理”的意思。  广州话“埋单”一词由来已久。广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。旧时茶居食肆,顾客食完后便招呼伙计“埋数”(结账)。 解放前或五十年代,珠江三角洲一带的茶楼食肆,均实行“先吃后付款”的做法。当顾客进餐完毕,便会招呼企堂(服务员):“埋单!”这是“执埋”、“开单”的简缩语。 原来,茶楼、食肆用于盛载食品的碗碟,在其内部是分门别类有严格区分的,比方说,按5角、1元、1元5角、2元……区分,服务员一看见某种碗(碟),便立即知道是盛载何种价格的食品。服务员过来后,先将各种代表不同价格的碗(碟)分门别类归类叠放好(粤方言:执埋),然后分别清点每种数量,通过熟练的心算,算出消费总金额,用笔写在专用小单据上(开单),然后开始收拾杯盘碗盏。当客人朝着出口处(收款台必定在临近出口的地方)走时,服务员便唱道:“开嚟———单收”(意思是客人正走过来,请按单上标明数额收款)。偶有不轨之徒,用种种招数掩人耳目不付款而逃走,饮食行业的行话称为“走单”。  近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,倒也直观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧。 当然,有些人不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,也是不足为奇的事情。

在现在看来,买单和埋单其实都是结帐的意思,但最早不是这样的。

埋单”一词由来已久,源于广东话。因为广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。

粤语“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字,音近义远,这两个词的意思也是大相径庭。粤语的“埋”字,有多个含义,其中之一,有聚合、结算之意,如“埋口”(伤口愈合)、“埋份”(参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。从前做生意者年终结算,叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账,便是“埋单”。而“买单”一词源起早年广州开埠穗港异地间商业票据往来,本地付款,异地取货,当下的付钱“买”到的其实是一纸提单。可见“埋单”“买单”两者是有根本区别的。

近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,倒也直观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧。 当然,有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,也是不足为奇的。

埋单”一词由来已久,源于广东话。因为广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法。

粤语“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字,音近义远,这两个词的意思也是大相径庭。粤语的“埋”字,有多个含义,其中之一,有聚合、结算之意,如“埋口”(伤口愈合)、“埋份”(参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。从前做生意者年终结算,叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账,便是“埋单”。而“买单”一词源起早年广州开埠穗港异地间商业票据往来,本地付款,异地取货,当下的付钱“买”到的其实是一纸提单。可见“埋单”“买单”两者是有根本区别的。

近年来,南风北渐,一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人,辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”,倒也直观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧。 当然,有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化,把“埋单”误作“买单”,也是不足为奇的。