长沙橘子洲尾附件酒店:翻译(快吖,我想早点睡觉啦~~~~~~~~~)

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 15:04:11
翻译:子墨子曰:‘万事莫贵于义。今谓人曰:“予子冠履,而断子之手足,子为之乎?”必不为,何故?则冠履不若手足之贵也。又曰:“予子天下而杀子之身,子为之乎?”必不为,何故?则天下不若身之贵也。争一言以相杀,是贵义于其身也。故曰,万事莫贵于义也。’

【译文】
墨子说:"世间所有的事情没有比义更贵重的.现在有人说:'(我)给你帽子和鞋,砍断你的手脚,你肯干吗 '(你)一定不肯干.(这)是什么原因 是(因为)鞋帽不如(你的)手足贵重啊!又说:'给你天下,杀死你,你肯干吗 '你(也)一定不干,(这)是什么原因 (原因)是天下不如你身体贵重啊.为一句话而争斗,以至互相残杀,这是由于义比他们的身体贵重啊!所以说:世间所有的事情,没有比义更重要的了".

Translate: Sub Mo Zi says: ' the all things are not expensive in justice . Call people to call today: "I son preceded shoe, and broken brothers of son, is the son for it? "Must be, why? Preceded shoe as good as brothers your even. Say again: "I something small and hard kill the viscount's body all over the world, is the son for it? "Must be, why? The ones that are not as good as the body all over the world are expensive too. Fight for one speech in order to kill , on body their too your justice. So say , the all things are not expensive in justice . '

那个墨子说:万事以义气为重。现在要说的是:给你华丽的衣服,但是要把你手足砍断,你愿意吗?你肯定不愿意,为什么呢?华丽的衣服不如手和脚重要。再问你:把天下给你,然后把你杀了,你愿意吗?你也肯定不愿意,为什么?天下没有性命重要。为了一句话相互残杀,是把义气看作比生命还重要。所以说,万事以义气为重。

这是我个人理解的啊,不当之出多多包涵!