恢复打击报复会计人员:请教 allrise这首歌所表达的含义

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 00:48:21
all rise - blue - All Rise 全体起立
yo, yo
yo, yo
your honour please 法官大人
gotta believe what i say (say) 请相信我要说的话
what i will tell (tell) 我将要说的
happened just the other day (day) 在几天前刚刚发生
i must confess (confess) 我必须承认
'cos i've had about enough (enough) 我已经受不了了
i need your help (help) 我需要你的帮助
got to make this here thing stop (stop) 把发生在这里的事摆平。
baby i swear i tell the truth (uhuh)(从这一句,说话对象转向被告)宝贝我对天发誓我说的是实话
about all the things you used to do (come on) 关于你所作的一切
and if you thought you had me fooled (come on) 如果你认为你愚弄了我
i'm tellin' you now objection overruled 我现在就告诉你,抗议无效!!
here we go (oh baby) 现在你给我听好:
one for the money and the free rides 第一是你不劳而获的金钱
it's two for the lie that you denied 第二是你失口否认的谎言
all rise (all rise) 全体起立!!
all rise (all rise, all rise) 全体起立!!
three for the calls you've been making 第三是你曾经的花言巧语
it's four for the times you've been faking 第四是你捏造的时间(这句的翻译实在是无能为力)
all rise (i'm gonna tell it to your face) 全体起立!!(我对着你的脸告诉你)
all rise (i rest my case) 全体起立!!(陈词完毕)
you're on the stand (stand) 你站在那里
with your back against the wall (wall)背靠在墙壁
nowhere to run (run) 无路可逃
and nobody you can call (call) oh no 也没人能救你
i just can't wait (wait) 我不能等下去了
now the case is open wide (wide) 事情已经大白于天下
you'll try to pray (pray) 你试着祈祷
but the jury will decide (decide) 但是陪审团自有裁决
(oh baby)
so step back 'cos you don't know this cat 退后一点因为你根本不了解这只猫(指被告 我猜的)
i know deep down that you don't want me to react 我十分了解你不希望我反应激烈
i lay low leaving all my options open 留下我所有的陈词我将会冷静低调
the decision of the jury has not been spoken 当陪审团的决定尚未公布
step in my house you find that your stuff has gone (gone) 进入我家你会发现你的所有不翼而飞
but in reality to whom does the stuff belong 但事实上这些东西本该属于谁??
i bring you into court to preach my order 我把你带到法院说出我的原则
and you know that you overstep the border, uhuh 你也知道你早已超出界线。(这段RAP的翻译实在很难,仅供参考)

上面是中文翻译,我看的不知所以然,这首歌到底表达的是什么含义?
①原告向法官大人讲述事情的原由?
②一个被冤枉的被告向法官大人讲述事情的真相?
③法官大人做审判点评?
还请高手赐教 谢谢

请问是你翻译的吗???我现在才明白这歌还有这么多东西的,真是大开眼界^_^!!!
我认为那只是一种表现对女方不满的特别方式罢了,不是真的吵上法庭吧!!!纯属个人意见.
还有cat有恶毒女人的意思,在那句里的you,指你们,也许是叫大家离这女人远点为妙,呵呵.那个times you've been faking的times是次数的意思吧.毕竟中西文化底蕴不一样啊,不可以直译啊.不过我还是认为译得很好.但愿我也将有这种水平^_^.