赛尔号王.雷伊刷法:用英语怎么翻译”你的爱好就是你的方向,你的兴趣就是你的资本,你的性情就是你的命运.境由心造”

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/11 13:01:02
这个”境”究竟要用哪个词来翻译琢磨了我很久.希望大家帮帮忙.

First, it doesn't make much sense even in Chinese.

Anyway:

In life you go where you want to go, You own what
you like to own, and who you are will decide your destiny: You are where your heart is.

Your hobby will determine your destination. Your interest is your capital. Your personality is your destiny. Your fate is manipulated by your heart.

“境”字的确难翻啊 呵呵,尤其像我这样的,真的很难翻译到“信达雅”,不过我斟酌了一会,这个“境”,有点fate的味道,所以我结尾句就用了Your fate is manipulated by your heart.

你的爱好就是你的方向,你的兴趣就是你的资本,你的性情就是你的命运.境由心造”

Your hobby guides the direction for your striving;your interest lays the foundation as your capital; your temperament determines your destiny,all this is up to your frame of mind.

境即指心境,我查了下金山和webster
英文解释如下:
frame of mind

Mental or emotional attitude or mood, as in You have to be in the right frame of mind to enjoy hiking in the rain. This idiom was first recorded in 1665.