斑块状硬斑病:如何译这句话?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 18:49:02
but last week Grandma forgot to take the book when she left for home.不知这里的when she left for home是当她离开家还是回家?left不加for可以吗?for里起什么作用?

是回家。 指“离开那个地方,目的地是向家”的意思。所以这里用了介词for.

如果是leave home,就是离开家。 但是,加了for之后,意思就完全相反了,变成“向家行进”了。

but last week Grandma forgot to take the book when she left for home.
when she left for home是当她离开,回家
不可以不加 for,
left for home 就固定用法, 背下来就是了,学语言不要太细

left home 离开家

准确译文:
但是上个礼拜外婆回家的时候忘了拿走那本书。
原文中leave for是一种固定用法,表示到某地去。在本句中,leave for home和go back home是一个意思。
不知楼主又没有接触过make for。这两个固定用法可以在一起理解。
个人意见,仅供参考

leave 某地离开
leave for离开某地到另外一个地方
leave for home 是从外面离开 回到家的意思
这句话的意思是
但是上个星期当外婆上个星期回家的时候她却忘了带那本书

leave for
到.去, 出发前往

是离开“这里”然后回家的意思