上海城市超市门店:拜托各位帮我解决个翻译的问题吧,谢谢

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 04:57:36
这是一组有关石油钻铤(钻铤是一种钻地所用的工具)翻译的东东,由于自己不是很了解,却又急需解决,还请各位大哥们帮忙翻译以下,跪谢了。
All collars are slick not spiral。
We will take care of hard banding。

Collars will have API bore back stress relief in the box end, Pin Down API Stress Relief groove in the pin end, threads will be cold rolled and phosphate coated to resist galling, and they will come with steel thread protectors. WE DO NOT want slip recess or elevator recess. We can have this done in the US if needed. Hope this is enough information. It should be.
其中collar 或dirll collar是钻铤的意思 还有请大家帮个忙了,小弟真的很急

怎么你这篇东东翻译起来这么奇怪,不是偶不会.而是里面好象有一些错别字或者是语法毛病呀

所有的衣领是光滑的不螺旋形的。
我们将会照顾难的联合。

衣领将会让美国石油协会烦扰后面的压迫力盒子结束的减轻,用针别住下大头针结束的美国石油协会压迫力减轻凹槽, 线将会很寒冷卷和 phosphate 涂上一层的抵抗擦伤,和他们将会和钢的线保护者一起来。 我们不滑作凹处或电梯休息。 我们能在美国有这完成了如果需要的。 希望这是充足的数据。 它应该是。