峨眉山报国寺门票:请问这两个短句怎么翻译成英语?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 22:01:30
北京世纪双燕贸易有限公司
中国银行北京天通苑之行

北京世纪双燕贸易有限公司
Beijing Century Shuangyan Trading Co., Ltd.
("双燕"此处用拼音的好,因为swallow的意思多(比如 吞),老外不一定想的通, 而且看起来很可笑)

中国银行北京天通苑之行
Bank of China, Beijing Tiantongyuan branch

北京世纪双燕贸易有限公司
Beijing Century Double Swallow Trading Corporation
中国银行北京天通苑之行
bank of China,Beijing Tiantongyuan branch
因该是这么样吧?!

Beijing Century Double Swallow Trade Co.,Ltd

Bank of China at Beijing Tiantongyuan

北京世纪双燕贸易有限公司
Beijing century 双燕 trade limited company
中国银行北京天通苑之行
The Bank of China Beijing day passes line the park

Beijing Century Shuangyan Liability Trade Corporation.(北京世纪双燕贸易有限公司)

Bank of China, Beijing Tiantongyuan branch(中国银行北京天通苑支行)

友情提示:专有名词前不要the :)

A of century in Peking trade limited company
A of Chinese bank, Peking it go