绿灯侠1080p百度云:下面这句话怎么理解?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/04 15:02:22
This acceleration is frequently dramatized by a brief account of the progress in transportation.
by a brief account of the progress in transportation.
这里的account是叙述的意思。by后面是:通过叙述一个简短的交通运输的例子来说明。dramatized在这里是“使戏剧化”的意思吗?

有些英语单词在我们汉语中不能直译。
dramatized在这里不是“使戏剧化”的意思,它只是为了说明和修饰 变化 之快,之大。这样说更能体现语句的形象化。

This acceleration is frequently dramatized by a brief account of the progress in transportation
只要简短的描述下人们在交通运输领域取得的进步,就会发现发展的加速看上去经常富有戏剧性。

这种加速常常戏剧性地表现为对交通运输发展的简单说明。
好像不大通啊,谁给一个更好的吧

(最好给点文章的主题)
这个加速度简单来说经常会因为交通运输上的改进而引起戏剧性的变化。

提速通常主要是出于交通进步的考虑。或者说主要是交通进步一种的表现。

因为一个简单的理由——运输业的发展,导致了加速度频繁发生戏剧性的变化。
我觉得account在这里是理由得意思。
be dramatized是被动。