拉菲主管 25000:Translation of The Original Shakespears' Words

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 01:11:31
Interprete the following into Chinese: Give people thy ear, but few thy voice. Take each man's censure, but reserve thy judgement.

Give people thy ear, but few thy voice.
给人你的耳朵,但是不要(给很多人)你的声音。
意思:听他们的,但是别太相信其他人。

Take each man's censure, but reserve thy judgement.
听他们的意见,但是留下你的。
意思:听人家,但是别开口太多。

我中文不好, expression 有点不好。

试着翻译一下
Give people thy ear, but few thy voice.
倾听,慎言
Take each man's censure, but reserve thy judgement.
坦纳众人之非难,但勿丧失自我

唉,太难翻出原文了

Give people thy ear, but few thy voice.
多听别人的意见,少去指示别人
Take each man's censure, but reserve thy judgement.
接受人们的批评,保留自己的判断力

Give people thy ear, but few thy voice.
给人你的耳朵,但是不要(给很多人)你的声音

意思:多听别人的,而不是多说

Take each man's censure, but reserve thy judgement

听他们的意见,但是留下你的

意思: 听每个人的意见,但是保留你的判断

多听少说,
接受批评,但是保留意见,不要判论。