工信部的证书有用吗:收集<<英语陷阱>>一书内容,卢思源 著

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/07 09:30:42
为了让大家共同提高英语,希望大家去书店记几条或把在网上看到的这本书的132条句子及解释贴上来,众人拾柴火焰高,这样在这里大家就都能学到这本书的知识了.拜托!!!
我先来,这是第一条:
1. He is a bicycle doctor.
他是单车修理工.
此句不能译作:"他是个骑单车的医生",因句中的doctor是委婉语(euphemism),
是对某种职业的美称,故不作"医生"解,而是表示repair man的涵义.
委婉语起源于远古,维多利来女王时代中期为其鼎盛时期,在现代英语中,
其出现频率依然颇高,因为人们通过委婉语,可以用温顺悦耳的词语去谈论或
叙述一些原来令人不快或逆耳之事物.为此,他们用domestic help,day help或
live-in help代替mail或servant(佣人); 以custodian或superintendent替代
doorkeeper,caretaker或janitor(看门人或管理人);用She has a tile loose或
She has a cylinder missing去代替She is crazy或Sh is not right in the head(神经失常).
最后请看几个委婉类例:
Nowadays many weight-watchers would like to go to the gym.
如今有不少胖人喜欢到健身房去锻炼.
That luster has taken a fancy to Middle Eastern dancing.
那个好色之徒现在开始喜欢肚皮舞.
They are the culturally deprived.
他们是没有学识的人.

i have the book

好哦,我也去找!