为什么暗恋那么痛苦:同窗们,帮我看看这...个怎么翻译?(焦头烂额中)

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 15:19:16
东汉末年宦官、外戚斗争导致了世局淆乱、民心向背,张梁、张角乘机组织“黄巾起义”,一时间大陆战火弥漫,群雄四起。战乱造成民众生活困苦、流离失所,三国大陆陷入一场空前的战乱中。经过数年的混战,形成了以曹操、刘备、孙权三大势力为主,多方势力并存的对峙局面。

校尉;牙门将军;武威将军;鹰扬将军;破虏将军;龙骧将军 ;辅国将军 ;卫将军;车骑将军;骠骑将军——大将军
不好意思,是要翻译成英文di,另加一句:青龙偃月刀和赤兔马

翻译成色摸~~~?英文?日文?

后汉の晩期宦官、外戚の闘争は世界情势が乱すことを、人心の向背招いて、张梁、张角は机会に乗じて“黄巾の乱”を组织して、しばらく大陆の戦火は充満して、群雄は覇権を争う。戦乱は民众の生活する困苦、路头に迷うことをもたらして、三国大陆は1度の前例のない戦乱の中に陥る。数年の混戦を経って、形成して曹操、刘备、孙権の三大势力で主として、いろいろと势力の共存する対峙の局面。

佐官と尉官;歯の扉の将军;武威の将军;鹰扬将军;破れて将军を捕虏にする;竜の首を高く上げる将军 ;国の将军を补佐する ;卫将军;车は将军に乗る;骠骑将军――大将军

窝素厚道滴...人...不过...翻译软件...恩恩,素...不可靠滴...

这还用翻译?这不就是白话吗?
你不懂哪个词?
外戚 应指周边少数民族

上面回答 外戚 不正确.
外戚 是皇太后,皇后,或者妃子及其家庭成员校尉;
宦官 就是太监了.

中国古代实际掌权者常常是三拨人:皇帝、外戚、宦官
外戚、宦官掌权就要乱了.

"牙门将军;武威将军;鹰扬将军;破虏将军;龙骧将军 ;辅国将军 ;卫将军;车骑将军;骠骑将军——大将军"这些都称号, 就像现在的主席, 部长, 省长, 县长什么的, 都是一种称号. 这些称号如游戏中一样, 有些是平级的, 有些是高一级别的.

上面主要讲:
东汉王韩快要灭亡时, 太监和外戚为争夺权力相互争, 世界很乱, 人民没法生活了. 张梁、张角两个人借此机会发起了“黄巾起义". 一段时间后, 整个中国就四处都在打仗了. 由于打仗很乱, 农民生活贫困, 没有住的地方了. 中国很乱. 经过好几年的打仗, 形成了以曹操、刘备、孙权三大势力为主, 多个势力共存的状态.

东汉末年宦官、外戚斗争导致了世局淆乱、民心向背,张梁、张角乘机组织“黄巾起义”,一时间大陆战火弥漫,群雄四起。战乱造成民众生活困苦、流离失所,三国大陆陷入一场空前的战乱中。经过数年的混战,形成了以曹操、刘备、孙权三大势力为主,多方势力并存的对峙局面。

青龙偃月刀:翻译成"有雕刻的刀"不就成了
赤兔马:不就是宝马的一种嘛

不同的文化很多东西都是不能完整翻译的,这是多年来翻译界的一大困扰,如果不是很要紧的东西,将就翻译就可以了.

"校尉;牙门将军;武威将军;鹰扬将军;破虏将军;龙骧将军 ;辅国将军 ;卫将军;车骑将军;骠骑将军——大将军"一类的官衔可以套用现代将校尉的官衔来加以区分,老外压根就没这些东西嘛.

"校尉;牙门将军;武威将军;鹰扬将军;破虏将军;龙骧将军 ;辅国将军 ;卫将军;车骑将军;骠骑将军——大将军"一类的官衔可以套用现代将校尉的官衔来加以区分,老外压根就没