system重新替换后:哈利波特英文版..

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/08 10:43:51
我买了一套哈利波特英文版..但是现在还看不懂.请问英文版是不是向别人说的一样超难,难过美国版?需要怎样的英文程度才能看得懂?
因为听人家说里面很多专业用语外国人很难看明白..

其实无所谓什么水准,罗林知道自己的最大读者群是少年,所以她不会写一些很"值得琢磨"的文字的.
本人高三,哈6到手便看,3星期搞定,现在人民文学版的中文版出来了,看了看,我原版的看懂了70%.
所以,鼓起勇气,遇到实在不懂的又查不到的词就放过去,或者自己给他猜一个意思.
比如罗林在哈3里用了不少reckon,开始我也懒得查,但发现harry 和ron都爱说这个词,慢慢体会,最终在整本哈3读完后弄懂了,就是"认为" 的一个很随意的说法.
呵呵,希望能对你有所帮助.

才开始看的时候总被muggle搞得晕头晕脑的,里面其实有很多词都是不常用的,如一些魔法术语,但是抛开这些,故事的整个描述还是很简单的,那些较难的术语则可以培养我们猜词的能力,因为即使是一个英国人也不可能知道所有的单词,所以能够联系上下文来判断词意是很重要的英语能力。我的英语可以说是伴随harry提高的,现在我有找了一本更难点的了the dan vinci code,也很不错
PS 本人不推荐看英国版的,固然英国是英语的发源地,但是美国英语才是流行的大势所趋。

至少是大学英语水平

其实也不是
我就有一部英文的
又下了一部中文的

作者本人是小学老师,写书时针对的读者群也是小孩子,换言之H.P.就是儿童文学,语言对于英语母语的人是不难,对我们而言可能会比较难,里面没有什么术语,大概就是有些精灵、怪物、魔法的名词会比较奇怪,不过没有关系,跳过去就好,只要知道是在讲某类东东就好。

作为学英语的人,H.P.是很好的阅读练习材料,不太难,但还是有语言的多样性,不是小孩的baby talk。

努力看吧,会有收获的。

楼上那位注意了,别太迷信中文版的东西,中文版是在几个月里赶出来的,里面肯定有不少内容你比译者理解更准确。