爱是这样甜的歌意:谁能提供电影千与千寻的台词,谢谢

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 04:20:46
要汉语的,谢谢!!

千与千寻日语全部台词之1

父千寻。千寻、もうすぐだよ。
母やっぱり田舎ねー。买い物は隣町に行くしかなさそうね。
父住んで都にするしかないさ。
ほら、あれが小学校だよ。千寻、新しい学校だよ。
母结构きれいな学校じゃない。

「しぶしぶ起きあがってあかんべをする千寻。」

千寻前の方がいいもん。
…あっ、あああ!!おかあさん、お花しおれてっちゃった!
母あなた、ずーっと握りしめてるんだもの。おうちについたら水切りすれば大丈夫よ。
千寻初めてもらった花束が、お别れの花束なんて悲しい……
母あら。この前のお诞生日にバラの花をもらったじゃない?
千寻一本ね、一本じゃ花束って言えないわ。
母カードが落ちたわ。
窓开けるわよ。もうしゃんとしてちょうだい!今日は忙しいんだから。

タイトル

父あれ?道を间违えたかな?おかしいな……
母あそこじゃない?ほら。
父ん?
母あの隅の青い家でしょ?
父あれだ。一本下の道を来ちゃったんだな。……このまま行っていけるのかな。
母やめてよ、そうやっていつも迷っちゃうんだから。
父ちょっとだけ、ねっ。
千寻あのうちみたいの何?
母石のほこら。神様のおうちよ

父おとうさん、大丈夫?
父まかせとけ、この车は四駆だぞ!
千寻うぁっ―
母千寻、座ってなさい。

千寻あっ、うわっ……わっ、わっ!!
ぅああああああっ!
母あなた、いいかげんにして!
父行き止まりだ!

母なあに?この建物。
父门みたいだね。
母あなた、もどりましょう、あなた。
千寻?…もぅ。
父何だ、モルタル制か。结构新しい建物だよ。
千寻……风を吸込んでる……
母なぁに?
父ちょっと行ってみない?むこうへ抜けられるんだ。
千寻ここいやだ。戻ろうおとうさん!
父なーんだ。恐がりだな千寻は。ねっ、ちょっとだけ。
母引越センターのトラックが来ちゃうわよ。
父平気だよ、カギは渡してあるし、全部やってくれるんだろ?
母そりゃそうだけど……
千寻いやだ、わたし行かないよ!
戻ろうよ、おとうさん!
父おいで、平気だよ。
千寻わたし行かない!!
うぅ……あぁっ!
母千寻は车の中で待ってなさい。
千寻ぅぅ……おかあさーん!
まってぇーっ!
父足下気をつけな。
母千寻、そんなにくっつかないで。歩きにくいわ。

千寻ここどこ?
母あっ。ほら闻こえる。
千寻……电车の音!
母案外 駅が近いのかもしれないね。
父いこう、すぐわかるさ。

千寻こんなとこに家がある……
父やっぱり间违いないな。テーマパークの残骸だよ、これ。
90年顷にあっちこっちでたくさん计画されてさ。バブルがはじけてみんな溃れちゃったんだ。これもその一つだよ、きっと。
千寻えぇーっ、まだいくの!?おとうさん、もう帰ろうよぅ!
ねぇーーーっ!!

千寻おかあさん、あの建物うなってるよ。
母风鸣りでしょ。気持ちいいとこねー、车の中のサンドイッチ持ってくれば良かった。
父川を作ろうとしたんだねー。
ん?なんか匂わない?
母え?
父ほら、うまそうな匂いがする。
母あら、ほんとね。
父案外まだやってるのかもしれないよ、ここ。
母千寻、はやくしなさい。
千寻まーってー!

父ふん、ふん……こっちだ。
母あきれた。これ全部 食べ物屋よ。
千寻谁もいないねー。
父ん?あそこだ!
おーい、おーい。
はぁー。うん、わぁ。
こっちこっち。
母わぁー、すごいわねー。
父すみませーん、どなたかいませんかー?
母千寻もおいで、おいしそうよ。
父すいませーん!!
母いいわよ、そのうち来たらお金払えばいいんだから。
父そうだな。そっちにいいやつが……
母これなんていう鸟かしら。……おいしい!千寻、すっごくおいしいよ!
千寻いらない!ねぇ帰ろ、お店の人に怒られるよ。
父大丈夫、お父さんがついてるんだから。カードも财布も持ってるし。
母千寻も食べな。骨まで柔らかいよ。
父辛子。
母ありがと。
千寻おかぁさん、おとぅさん!!

「谛めて歩き出す千寻。油屋の建物を见つける。」

千寻へんなの。

千寻电车だ!……?
ハク様……!!
ここへ来てははいけない!!すぐ戻れ!
千寻えっ?
ハク様じきに夜になる!その前に早く戻れ!
…もう明かりが入った、急いで!私が时间を稼ぐ、川の向こうへ走れ!!

千寻なによあいつ……

「明かりが入ると同时に、たくさんの影が动き出す。」

千寻………!!おとうさーん!
おとうさん帰ろ、帰ろう、おとうさーん!!
「座っていた豚が振り向く。」
千寻ひぃぃ……っ
「豚がたたかれて倒れる。」
豚ブギィィィ!!
千寻ぅわぁあーっ!
おとおさーん、おかあさーん!!
おかあさーん、ひっ!
ぎゃああーーっ!!

千寻ひゃっ!…水だ!
うそ……梦だ、梦だ!さめろさめろ、さめろ!
さめてぇ……っ……
これはゆめだ、ゆめだ。みんな消えろ、消えろ。きえろ。
あっ……ぁあっ、透けてる!ぁ……梦だ、绝対梦だ!

「船が接岸し、春日さまが出てくる。」

千寻ひっ……ひっ、ぎゃあああーーっ!!

「千寻を捜すハク。暗暗にいる千寻を见つけて肩を抱く。」

千寻っっっ!!!
ハク様怖がるな。私はそなたの味方だ。
千寻いやっ、やっ!やっっ!!
ハク様口を开けて、これを早く。この世界のものを食べないとそなたは消えてしまう。
千寻いやっ!!……っ!?
ハク様大丈夫、食べても豚にはならない。噛んで饮みなさい。
千寻……ん……んぅ……んー……っ
ハク様もう大丈夫。触ってごらん。
千寻さわれる……
ハク様ね?さ、おいで。
千寻おとうさんとおかあさんは?どこ?豚なんかになってないよね!?
ハク様今は无理だけど必ず会えるよ。……!
静かに!!

「ハクが千寻を壁に押しつけると、上空を汤バードが飞んでいく。」

ハク様そなたを捜しているのだ。时间がない、走ろう!
千寻ぁっ……立てない、どうしよう!力が入んない……
ハク様落ち着いて、深く息を吸ってごらん……そなたの内なる风と水の名において……解き放て……
立って!
千寻あっ、うわっ!

「走り出す二人。」

ハク様……桥を渡る间、息をしてはいけないよ。
ちょっとでも吸ったり吐いたりすると、术が解けて店の者に気づかれてしまう。
千寻こわい……
ハク様心を镇めて。

従业员いらっしゃいませ、お早いお着きで。いらっしゃいませ。いらっしゃいませ。
ハク様所用からの戻りだ。
従业员へい、お戻りくださいませ。
ハク様深く吸って…止めて。

「カオナシが千寻を见送る。」

汤女いらっしゃい、お待ちしてましたよ。
ハク様しっかり、もう少し。
青蛙ハク様ぁー。何処へ行っておったー?
千寻……!ぶはぁっ
青蛙ひっ、人か?
ハク様……!走れ!
青蛙……ん?え、え?

「青蛙に术をかけて逃げるハク。」

従业员ハク様、ハク様!ええい匂わぬか、人が入り込んだぞ!臭いぞ、臭いぞ!
ハク様勘づかれたな……
千寻ごめん、私 息しちゃった……
ハク様いや、千寻はよく顽张った。これからどうするか离すからよくお闻き。ここにいては必ず见つかる。
私が行って误魔化すから、そのすきに千寻はここを抜け出して……
千寻いや!行かないで、ここにいて、お愿い!
ハク様この世界で生き延びるためにはそうするしかないんだ。ご両亲を助けるためにも。
千寻やっぱり豚になったの梦じゃないんだ……
ハク様じっとして……
騒ぎが収まったら、裏のくぐり戸から出られる。外の阶段を一番下まで下りるんだ。そこにボイラー室の入口がある。火を焚くところだ。
中に釜爷という人がいるから、釜爷に会うんだ。
千寻釜爷?
ハク様その人にここで働きたいと頼むんだ。断られても、粘るんだよ。
ここでは仕事を持たない者は、汤婆婆に动物にされてしまう。
千寻汤婆婆…って?
ハク様会えばすぐに分かる。ここを支配している魔女だ。嫌だとか、帰りたいとか言わせるように仕向けてくるけど、働きたいとだけ言うんだ。辛くても、耐えて机会を待つんだよ。そうすれば、汤婆婆には手は出せない。
千寻うん……

従业员ハク様ぁー、ハク様ー、どちらにおいでですかー?
ハク様いかなきゃ。忘れないで、私は千寻の味方だからね。
千寻どうして私の名を知ってるの?
ハク様そなたの小さいときから知っている。私の名は――ハクだ。

ハク様ハクはここにいるぞ。
従业员ハク様、汤婆婆さまが……
ハク様分かっている。そのことで外へ出ていた。

「阶段へ向う千寻。恐る恐る踏み出し、一段滑り落ちる。」

千寻ぃやっ!
はっ、はぁっ……

「もう一段踏み出すと阶段が壊れ、はずみで走り出す。」

千寻わ…っいやああああーーーーっ!やあぁああああああー!!

「なんとか下まで降り、そろそろとボイラー室へむかう。」
「ボイラー室で釜爷をみて后ずさりし、热い釜に触ってしまう。」

千寻あつっ…!

「カンカンカンカン(ハンマーの音)」

千寻あの……。すみません。
あ、あのー……あの、釜爷さんですか?
釜爷ん?……ん、んんーー??
千寻……あの、ハクという人に言われてきました。ここで働かせてください!

「リンリン(呼び铃の音)」

釜爷ええい、こんなに一度に……
チビども、仕事だー!

「カンカンカンカンカンカン」

釜爷わしゃあ、釜爷だ。风吕釜にこき使われとるじじいだ。
チビども、はやくせんか!
千寻あの、ここで働かせてください!
釜爷ええい、手は足りとる。そこら中ススだらけだからな。いくらでも代わりはおるわい。

千寻あっ、ごめんなさい。
あっ、ちょっと待って。
釜爷じゃまじゃま!

千寻……あっ。

「重さで溃れたススワタリの石炭を持ち上げる千寻。ススワタリは逃げ帰ってゆく。」

千寻あっ、どうするのこれ?
ここにおいといていいの?
釜爷手ぇ出すならしまいまでやれ!
千寻えっ?……

「石炭を釜に运ぶと、ススワタリみんなが溃れた真似をしだす。」
「カンカンカンカン」

釜爷こらあー、チビどもー!ただのススにもどりてぇのか!?
あんたも気まぐれに手ぇ出して、人の仕事を取っちゃならね。働かなきゃな、こいつらの魔法は消えちまうんだ。
ここにあんたの仕事はねぇ、他を当たってくれ。
……なんだおまえたち、文句があるのか?仕事しろ仕事!!
リンメシだよー。なぁんだまたケンカしてんのー?
よしなさいよもうー。うつわは?ちゃんと出しといてって言ってるのに。
釜爷おお……メシだー、休憩ー!

リンうわ!?
人间がいちゃ!…やばいよ、さっき上で大騒ぎしてたんだよ!?
釜爷わしの……孙だ。
リンまごォ?!
釜爷働きたいと言うんだが、ここは手が足りとる。おめぇ、汤婆婆ンとこへ连れてってくれねえか?后は自分でやるだろ。
リンやなこった!あたいが杀されちまうよ!
釜爷これでどうだ?イモリの黒焼き。上物だぞ。
どのみち働くには汤婆婆と契约せにゃならん。自分で行って、运を试しな。
リン……チェッ!そこの子、ついて来な!
千寻あっ。
リン…あんたネェ、はいとかお世话になりますとか言えないの!?
千寻あっ、はいっ。
リンどんくさいね。はやくおいで。
靴なんか持ってどうすんのさ、靴下も!
千寻はいっ。
リンあんた。釜爷にお礼言ったの?世话になったんだろ?
千寻あっ、うっ!……ありがとうございました。
釜爷グッドラック!

リン汤婆婆は建物のてっぺんのその奥にいるんだ。
早くしろよォ。
千寻あっ。
リン鼻がなくなるよ。
千寻っ…

リンもう一回乗り継ぐからね。
千寻はい。

リンいくよ。
……い、いらっしゃいませ。
お客さま、このエレベーターは上へは参りません。他をお探し下さい。

千寻ついてくるよ。
リンきょろきょろすんじゃないよ。

蛙男到着でございます。
右手のお座敷でございます。
?……リン。
リンはーい。(ドン!)
千寻ぅわっ!
蛙男なんか匂わぬか?人间だ、おまえ人间くさいぞ。
リンそーですかぁー??
蛙男匂う匂う、うまそうな匂いだ。おまえなんか隠しておるな?正直に申せ!
リンこの匂いでしょ。
蛙男黒焼き!……くれぇーっ!
リンやなこった。お姉さま方に頼まれてんだよ。
蛙男頼む、ちょっとだけ、せめて足一本!
リン上へ行くお客さまー。レバーをお引き下さーい。

「『二天』につくが、『天』まで千寻を连れて行くおしらさま。」
「奥のドアを开けようとする千寻。」

汤婆婆……ノックもしないのかい!?
千寻やっ!?
汤婆婆ま、みっともない娘が来たもんだね。
さぁ、おいで。……おいでーな~。
千寻わっ!わ……っ!!
いったぁ~……

「头が寄ってくる。」

千寻ひっ、うわぁ、わあっ……わっ!
汤婆婆うるさいね、静かにしておくれ。
千寻あのー……ここで働かせてください!

「魔法で口チャックされる千寻。」

汤婆婆马鹿なおしゃべりはやめとくれ。そんなひょろひょろに何が出来るのさ。
ここはね、人间の来るところじゃないんだ。八百万の神様达が疲れをいやしに来るお汤屋なんだよ。
それなのにおまえの亲はなんだい?お客さまの食べ物を豚のように食い散らして。当然の报いさ。
おまえも元の世界には戻れないよ。
……子豚にしてやろう。ぇえ?石炭、という手もあるね。
へへへへへっ、震えているね。……でもまあ、良くここまでやってきたよ。谁かが亲切に世话を焼いたんだね。
誉めてやらなきゃ。谁だい、それは?教えておくれな……
千寻……あっ。ここで働かせてください!
汤婆婆まァだそれを言うのかい!
千寻ここで働きたいんです!
汤婆婆だァーーーまァーーーれェーーー!!!

汤婆婆なんであたしがおまえを雇わなきゃならないんだい!?见るからにグズで!甘ったれで!泣き虫で!头の悪い小娘に、仕事なんかあるもんかね!
お断りだね。これ以上谷溃しを増やしてどうしようっていうんだい!
それとも……一番つらーーいきつーーい仕事を死ぬまでやらせてやろうかぁ……?

汤婆婆……ハッ!?
坊あーーーーん、あーーん、ああああーーー
汤婆婆やめなさいどうしたの坊や、今すぐ行くからいい子でいなさいね……まだいたのかい、さっさと出て行きな!
千寻ここで働きたいんです!
汤婆婆大きな声を出すんじゃない……うっ!あー、ちょっと待ちなさい、ね、ねぇ~。いい子だから、ほぉらほら~。
千寻働かせてください!!
汤婆婆わかったから静かにしておくれ!
おおぉお~よ~しよし~……

「纸とペンが千寻の方へ飞んでくる。」

汤婆婆契约书だよ。そこに名前を书きな。働かせてやる。その代わり嫌だとか、帰りたいとか言ったらすぐ子豚にしてやるからね。
千寻あの、名前ってここですか?
汤婆婆そうだよもぅぐずぐずしないでさっさと书きな!
まったく……つまらない誓いをたてちまったもんだよ。働きたい者には仕事をやるだなんて……
书いたかい?
千寻はい……あっ。
汤婆婆フン。千寻というのかい?
千寻はい。
汤婆婆赘沢な名だねぇ。
今からおまえの名前は千だ。いいかい、千だよ。分かったら返事をするんだ、千!!
千は、はいっ!

ハク様お呼びですか。
汤婆婆今日からその子が働くよ。世话をしな。
ハク様はい。……名はなんという?
千え?ち、…ぁ、千です。
ハク様では千、来なさい。

千ハク。あの……
ハク様无駄口をきくな。私のことは、ハク様と呼べ。
千……っ

父役いくら汤婆婆さまのおっしゃりでも、それは……
兄役人间は困ります。
ハク様既に契约されたのだ。
父役なんと……
千よろしくお愿いします。
汤女あたしらのとこには寄こさないどくれ。
汤女人臭くてかなわんわい。
ハク様ここの物を三日も食べれば匂いは消えよう。それで使い物にならなければ、焼こうが煮ようが好きにするがいい。
仕事に戻れ!リンは何処だ。
リンえぇーっ、あたいに押しつけんのかよぅ。
ハク様手下をほしがっていたな。
父役そうそう、リンが适役だぞ。
リンえーっ。
ハク様千、行け。
千はいっ。
リンやってらんねぇよ!埋め合わせはしてもらうからね!
兄役はよいけ。
リンフン!……来いよ。

リン……おまえ、うまくやったなぁ!
千えっ?
リンおまえトロイからさ、心配してたんだ。油断するなよ、わかんないことはおれに闻け。な?
千うん。
リン……ん?どうした?
千足がふらふらするの。

リンここがおれたちの部屋だよ。食って寝りゃ元気になるさ。
前挂け。自分で洗うんだよ。…袴。チビだからなぁ……。でかいな。
千リンさん、あの……
リンなに?
千ここにハクっていうひと二人いるの?
リン二人ぃ?あんなの二人もいたらたまんないよ。……だめか。
あいつは汤婆婆の手先だから気をつけな。
千……んっ……ん……
リン……おかしいな…あああ、あったあった。ん?
おい、どうしたんだよ?しっかりしろよぅ。
女うるさいなー。なんだよリン?
リン気持ち悪いんだって。新入りだよ。