王宝强住址:谁能帮助翻译古文!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 09:00:17
一定要准确,谢谢好心人,我急需要解释!!!
裴光德垍在中书。有故人,官亦不卑,自远相访。裴公给恤优厚,従容款洽, 在其第无所不为。乘间求京府判司。裴公曰:“公诚佳士,但此官与公不相当, 不敢以故人之私,而隳朝廷纲纪。他日有瞎眼宰相怜公者,不妨却得,某必不可。” 其执守如此。

裴光德在中书省(指宰相府)任职时,有个官职也不小的老朋友从远方来拜访他。裴公招待他相当优厚,举止行动相当亲切。朋友在他的府第内毫无拘束之感。乘机请求他在京城官府谋个判司做做。裴光德对他说: “您确实是个有能力的读书人,但是这官给您做不合适。我不敢因为老朋友的私情而败坏了朝廷的制度。要是往后有瞎了眼的宰相同情你,可能会获得这个官职。至于我,万万不会这样做。”

裴光德在中书省(指宰相府)任职时,有个官职也不小的老朋友从远方来拜访他。裴公招待他相当优厚,举止行动相当亲切。朋友在他的府第内毫无拘束之感。乘机请求他在京城官府谋个判司做做。裴光德对他说: “您确实是个有能力的读书人,但是这官给您做不合适。我不敢因为老朋友的私情而败坏了朝廷的制度。要是往后有瞎了眼的宰相同情你,可能会获得这个官职。至于我,万万不会这样做。”他坚持这样做.

裴光德垍在中书省任职。有过去的朋友,官职也不低下,从很远的地方来访。裴公极为体贴、优厚,按客所要予以款待, 在他的私家房舍无所不为。(客人)趁这个机会求京城府衙判司的职位。裴公回答说:“您确实是优秀人才,但这个官职和你不匹配, 不敢因为是老朋友的私交缘故,而不顾朝廷的任用程序和规章制度。哪天有瞎眼的宰相照顾老兄,(你)不因为不恰当这个问题得到职位,我还是不认可。” 裴公为官的准则就是这样的。

“垍”——不知道如何翻译。
----------
哇,二楼十分通畅,翻译也准确,佩服!

大公无私

《因话录》

“任人唯贤”还是“任人唯亲”,是泾渭分明的两条用人路线。任人唯亲者,必然给那些拍马溜须的人或平庸之辈开了方便之门,无论地方还是中央都不可能治理好。而任人唯贤者,只看人才,不问是否亲戚或故友,那么所任用的人必然会利国利民。裴光德不徇私情,不轻易给故人谋一官半职,正是出于任人唯贤的考虑。

裴光德(名垍,字弘中) 垍在中书(指中书省,唐朝最高行政总署之一,其长官为宰相)。有故人(老朋友),官亦不卑,自远相访。裴公给恤(供给)优厚,从容款狎(亲密、亲切),在其第无所不为。乘间(乘机)求京府(京城。唐朝京城在长安)判司(州郡各部参军的总称,是州郡长官的下属助手)。裴公曰:“公诚佳士,但此官与(给)公(您)不相当(不合适)。不敢以(因为)故人之私(私情),而隳(huī,败坏)朝廷纲纪(法律,制度)。他日(往后)有瞎眼宰相怜(同情)公者,不妨却得(也许可能还会得到)。某(我)必不可。”

译文

裴光德在中书省(指宰相府)任职时,有个官职也不小的老朋友从远方来拜访他。裴公招待他相当优厚,举止行动相当亲切。朋友在他的府第内毫无拘束之感。乘机请求他在京城官府谋个判司做做。裴光德对他说: “您确实是个有能力的读书人,但是这官给您做不合适。我不敢因为老朋友的私情而败坏了朝廷的制度。要是往后有瞎了眼的宰相同情你,可能会获得这个官职。至于我,万万不会这样做。”