官商 更俗 全文下载:"好久不见"用英语怎么说

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 13:46:28
RT

long time no see是典型的中文直译,就像把"你有种"翻译成"you have seed"一样,外国人是听不懂的!
建议你采纳其他翻译法:haven't see you for a long time/ages.

因为当初中国上海的洋泾浜英语实在流传的够广泛,都影响了大洋彼岸的人。 就有汉语式的,叫:Long time no see. 英语中就这么说的,当然也可以:It

中文式的英语是long time no see,在中国很流行的,而且外国人也都明白,而英文式的是I have not see you for a long time多了,就这个最简单了,明白了吗?

i haven't seen you for a long time

1]I havn't seen you for a long time!
2]Long time no see.
3]I haven't seen you for ages!