用什么不是,而是造句:请帮助翻译一句英文。。

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/03 01:35:11
One of Yang Lan's goal is to create a distinctly Chinese show that can act as a positive force in real life.

全句应该怎样翻译才好?特别是其中的distinctly在这里是什么意思,明显的?清楚的?好象都不怎么符合啊~!

这里的distinctly是形容词,原词是distinct,意为与其他不同的,有区别的.而不是你直接查到的"distinctly"的明显的,清楚的意思,可解释为与众不同.
杨澜的目标之一就是做一独特的中文节目,因为杨澜当时是主持人,后来也作电视台节目的幕后工作)它可以作为生活的一种积极的动力.
postive可以解释为积极的.

杨兰的目标之一就是作一个中国人独特的表演,扮演现实生活中适当的角色。

里的distinctly是形容词,原词是distinct,意为与其他不同的,有区别的.而不是你直接查到的"distinctly"的明显的,清楚的意思,可解释为与众不同.
杨澜的目标之一就是做一独特的中文节目,因为杨澜当时是主持人,后来也作电视台节目的幕后工作)它可以作为生活的一种积极的动力.
postive可以解释为积极的.

杨兰的目标之一就是作一个中国人独特的表演,扮演现实生活中适当的角色。

杨兰的目标之一就是作一个中国人独特的表演,扮演现实生活中适当的角色。

杨兰的目标之一就是作一个中国人独特的表演,扮演现实生活中适当的角色。