高纯氩气哪儿有卖的:帮忙翻译一句话
来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/12 06:35:57
有这样一句话,我很喜欢,“机会总爱乔装成麻烦”。我的翻译是“Chance always disguises itself as trouble.”但又觉得翻译太中文化,就翻译成“Chance always follows the trouble.”现在又觉得应该翻译成“Chance is another name of trouble.”请问,最好的翻译方法是什么呢?请高手给出正确答案。谢谢了!
in disguise 乔装
Every trouble is always an opportunity in disguise.
或
Trouble is always opportunity in disguise.
简单明了.
In the middle of difficulty lies opportunity___ Albert Einstain
“机会总是蕴藏在困难之中”__阿尔伯特·爱因斯坦
这个合适吗?
附送一个:
the pessimist sees the difficulty in every opportunity; the optimist sees the opportunity in every difficulty.
我觉得最后一个形式很好。
Chance/Opportunity is another form of trouble.
Opportunity is always dressed up as a trouble.
Opportunity is always disguised as trouble.
chance is always disguised as a trouble