o53h型护卫舰:请帮忙翻译一下

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 01:41:49
That was before we entered the permissive period in education in which we decided it was all right not to push our children to achieve their best in school.
请帮忙分析一下

原文“That was before we entered the permissive period in education in which we decided it was all right not to push our children to achieve their best in school.”

中文翻译为:)~
“那已是我们进入宽容教育时期以前的事情了。在宽容时期,我们采取不逼迫孩子们在学校获得好成绩的态度。”

“the permissive period in education”是“宽容教育时期”即减负教育时期。

词组“push sb to do sth"意思是“逼迫某人做某事”

那在教育方面在我们之前被进入许可的时期在哪一个我们决定它是没关系不要再逼迫我们的孩子在学校中达成他们的最好。

那是在我们采取比较松的教育态度前了,我们之所以这样做,是因为我们觉得没有必要逼迫孩子事事都要做到最好。

那是 在我们使用那种我们不再强迫孩子必须在学校里做到最好的教育方式 之前了。

在我们进入宽容教育时期之前,我们没有权利来决定我们的孩子在学校表现是否是最捧的.