金匕首奖:英语问题

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 19:53:47
1.Had he not been so busy taking the diamonds,he would have felt the blow.翻译

2.It stop outside the jeweller's.
jeweller's为什么这么写

Had he not been so busy taking the diamonds这是一个虚拟语气的倒装句,原句应为If he had not been so busy taking the diamonds把if去掉,后面的助动词如果为had,should,were这三个词就把它提到最前边,翻译按照虚拟时翻译就OK了,后面是那么他会有可能遭到不幸。

jeweller's 是表示珠宝商的 可能指代了前面某个东西吧
第一句字面理解:如果他没有那么忙于拿钻石,那么他可能会遭遇不幸。

jeweller's 的意思是珠宝店