fm2018吧:翻译英文

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 17:11:32
To be and not to be

to be or not to be
莎士比亚剧本哈姆雷特中经典告白
不可直译

意译为,生存,或是毁灭
也可以说 生存,还是毁灭

这段告白我中文英文都可以倒背如流

被和不被
例:to be loved被爱
not to be loved不被爱
(to be后跟过去分词构成动词不定式的被动态)

楼主搞错了,应该是:
To be or not to be,that's a question.
生存还是毁灭,这是个问题。

选自莎士比亚《哈姆雷特》。

得确是莎翁剧本 哈姆雷特中 经典的告白

可以用在很多的环境中

飘浮不定的状态

to be or not to be is a question

这个句式意思取决于其所在的语言环境。建议楼主把上下文也发出来,大家研究一下。呵呵

成为……或者不成为……,也可以理解为去做……或者不去做……