莱月昴的贤者身份:英文翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 02:23:48
请问,
“在大自然的怀抱里,一切生灵都循着玫瑰香踪欢乐地求索。”
这句话的英文应如何翻译?
这是席勒《欢乐颂》中的一段文字,原文如下:
Joy is drunk by every creature
From Nature's fair and charming breast;
Every being, good or evil,
Follows in her rosy steps.
它的中文意思是:
在大自然的怀抱里,一切生灵都吸吮着欢乐,人不分高低善恶,都循着玫瑰香踪欢乐地求索。

想请教各位的是,如果中文简缩成:“在大自然的怀抱里,一切生灵都循着玫瑰香踪欢乐地求索。”

在那段英文原文上,应做怎样的修改?谢谢!!!

Embraced by nature, all spirits will follow the trail of rose's scents to seek happiness

“在大自然的怀抱里,一切生灵都循着玫瑰香踪欢乐地求索。” "In the embrace of nature, all people are happy to leave a wide choice rose incense. "