二级市场结构化配资:To be or not to be,that is a question!
来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/03 02:25:26
To be or not to be,that is a question!
这个句子是莎士比亚说的,意思是“生存还是死亡,这是个问题!”
生存或死亡,这是个问题!
莎士比亚的名言。生存或者死亡?
生存或是死亡,这是个问题
其实这句还不能只是简单地认为它只能翻译成:
是生存还是毁灭,这是个问题。
因为越简单的一词--be--却包涵了太多的内涵。
比如或者仅仅是一个选择,是去还是不去,是这样还是那样,等等
主要也是为了反映一种似决定而又无法真正下定决心的困窘。
诸如此类的问题,一,你大可记住:“是生存还是毁灭,这是个问题”这样经典的译法;二,但也切不可过于死板和拘泥于此式,认为华山也仅为此路一条;三,语境上来了,这样的句子,大可不求甚解的,而追求心领神会的效果。
谢谢