维也纳1683配乐:He was a man of his word and 帮忙翻译成中文

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/24 16:05:06
全句是:He was a man of his word and was an open book,and was not tolerantwhen others were not open,truthful or trust worthy.帮忙翻译成中文尽量幽雅,
原文是一篇纪念性散文,所以要求答案也要 幽雅客观,是纪念莫顿的一篇文章

他是一个说话算说的人,这一点路人皆知,他不能忍受那些不坦率、不诚实或不值得信任的人。

他是个诚实守信的人,他眼里容不下虚伪和不可信的人!

他为人讲求信义,光明磊落,不与虚伪、刁滑和不讲信义之人为伍。

他,总是言而有信,坦然于众,而对于那些不够坦诚,缺乏诚信的人,他是无法忍受。