龙应台野火集百度云:帮忙翻译。

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/11 15:39:39
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
Don't waste your time on a man,who isn't willing to waste their time on you.
Don't cry because it is over, smile because it happened.
Never frown,even when you are sad,because you never know who is falling in love with your smile.

对这个世界来说,你也许是一个人,而对一个人来说,你会是整个世界。
不要在一个不愿意在你身上花时间的男人/人身上浪费你的时间。
不要因为事情的结束而哭泣,笑脸面对它,因为事情已经过去了。
不要皱眉,即使在你悲伤的时候,因为你永远不知道谁会因为你的微笑而爱上你。

To the world you may be one person,but to one person you may be the world.
对于世界而言,你是一个人;但是对于某人,你是他的整个世界

Don't waste your time on a man/woman,who isn't willing to waste their time on you.
不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间

Don't cry because it is over, smile because it happened.
不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有

Never frown,even when you are sad,because you
never know who is falling in love with your smile.
纵然伤心,也不要悉眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。

对世界您也许是一个人, 但对一个人您可以是世界。
不要在一个不愿意在您身上浪废他们的时间的人的身上浪废您的时间。
不哭泣因为它是结束, 微笑因为它发生了。
从未皱眉, 既使当您是哀伤的, 因为很难说谁爱上您的微笑。

对于全世界来说你可能只是一个个体的人,但对于一个个体的人来说你可能就是整个世界.
不要把你的时间浪费在一个人身上,他不愿意浪费他的时间在你身上.(原句中的they出了语法错误,应该是he,应为可以根据前面的isn't判断前面的who是单数.因为who引导的是个非限制性定语从句,起补充说明的作用.所以三楼的译法不太妥当,三楼的朋友把他处理成限制性定语从句在翻译.)
不要因为结束而哭泣,要因为它曾经发生过而微笑吧.(这里用"曾经"是因为原句的"happened"是过去时态,这里有个时间先后的判断)
即使很伤心也千万不要皱眉头,因为你从来也不会知道那个爱恋你的笑容的人.

对这个世界来说,你也许是一个人,而对一个人来说,你会是整个世界。
不要在一个不愿意在你身上花时间的男人/人身上浪费你的时间。
不要因为事情的结束而哭泣,笑脸面对它,因为事情已经过去了。
不要皱眉,即使在你悲伤的时候,因为你永远不知道谁会因为你的微笑而爱上你。

VERY good