江湖公子职位表:影视中的配音是怎么回事,为什么外国人说话时口形和所译中文口形一样啊?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/03/29 02:34:48

这才体现了翻译人员和配音演员的能力!
以前苏联电影中士兵冲锋时喊的“Ура!”(音:乌拉)是按意思翻译成“万岁”的,可配音演员发现“万岁”与电影中的口型差别太大,所以后来就改成“冲啊”,口型就一致多了。

配音是电影后期制作的一种。
首先把对白翻译,然后由专门的配音演员来配音。
口形并不是所有时候都相同的,你能够注意到的,一般都是在句尾。努力调整语速、词语,能够尽可能做到在关键位置的口形相同。

配音也要有大量的翻译工作,目的是尽量与演员的口型对上,我看过一些采访配音者的节目,他们要经过许多揣磨,才会有我们看到的效果。(但你仔细看的话,也有对不上的时候呀,嘿嘿,不要钻牛角尖,艺术并不是完美的。)