幼儿舞蹈启蒙教学视频:英语翻译!!!
来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/08 07:34:35
让我在墙角罚站
(Somebody)Let me stand in the corner of the wall as a punishment.
回楼下的~`near the corner是在角落附近的意思,我不知道你用near好不好~不过偶以前做过这句翻译~`当时用的是in the corner ~.HOHO``
楼上的 用站在墙角边 用 in at 有些不妥吧。
个人觉得 应该这样 Let me stand near the corner as a punishment.
或者
Let me stand around the corner as a punishment.
楼上的用AROUND有些欠妥,around 主意为围绕的意思.不过我同意你上一句.
用被动语态好一点,省得用祈使句,有点讲不通。
不过如果当成短语也可以。
I was punished to stand at the wall corner.
Let me stand around the corner as a punishment.
Let me make stand as punishment in the corner of wall