英剧疑犯:为什么把盖帽称为火锅?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/26 01:54:01

我认为是,有力的,至少半个手掌盖到的球才称的上火锅.
火锅吃完了身上肯定会散发大量的热,有炙热感
盖帽以后肯定也会热情澎湃,有激情
两者比较的吻合

--------------------------------------------------------------------------------

我认为是,有力的,至少半个手掌盖到的球才称的上火锅.
火锅吃完了身上肯定会散发大量的热,有炙热感
盖帽以后肯定也会热情澎湃,有激情
两者比较的吻合

盖帽的英文是dunk cut,dunk是扣篮的意思,同时也是泡、浸的意思,也有人把火锅翻译成fire dunk,所以英文的扣篮是dunk shot ,盖帽是dunk cut ,盖帽同扣篮一样让人精神振奋,如同fire dunk,爆发了一样,所以,久而久之盖他的帽和让他吃火锅便成了国人对篮球的喜爱的一种术语了。

盖上火锅盖,就可以吃好吃的,盖帽,就可以出名

应该是盖下来后手像火锅一样辣辣的~~~所以叫盖火锅。
指不定是把球盖到别人脸上,别人觉得脸像吃火锅一样。

盖帽应该叫盖火锅吧
你想想把那么热的一个锅给 盖 上的感觉 很符合盖帽的情景啊